您的位置:首页 > 国内教育 > 综合报道> 正文

在课堂上讲外语就是双语教学?听听专家怎么说

www.jyb.cn 2007年08月15日   来源:广州日报

双语教学不仅仅是在课堂上讲外语。 新华社 发

    时下,很多幼儿园和中小学为了所谓的“特色”,纷纷推出双语教学,有的家长甚至把是否有双语教学作为衡量送孩子入园或是入学的唯一标准。双语教学是我国教育的一大进步,但是目前一些学生家长和教师却在中小学双语班的教学和学习上存在误区,认为双语班里中国话用得越少越好。一些教师在教学实践过程中以单纯练习外文为目的,却忽视了对本学科知识的讲解,本末倒置。

    作为一个中国人,中小学的学习是掌握本国语言文化基础知识的关键时期,双语教学的目的也是培养具有国际眼光的中国人,把其演变为单纯的外语教学和单语教学不利于学生的成长。没有扎实的中文基础,外文也学不好。对中文母语的学习与训练应该是中小学生的重要内容。

    “双语教学”有三类

    根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:双语教学就是用一门第二语言或外语在学校进行学科教学。双语教学的过程可以不同,其中包括:

    1.以一种不是儿童母语的语言作为学校的教学语言。这种模式称之为:浸入型双语教学。

    2.刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

    3.进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

    简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将儿童的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替或接近母语的表达水平。

    误区一:说外语就算双语教学

    专家意见:学生在视觉上接触汉语听觉上接受外语

    有些学校误以为,只要在课堂上说了外语就算是双语教学了。但其实“从语言教学角度讲,双语教学是使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容,教学形式通常是,学生看的教材是汉语编写的,教师授课则全部用外语,即学生在视觉上接触的是汉语,听觉上接受的则是外语”。也就是说,全面地用英语讲课,帮助学生掌握一些在英语教学中不常接触到的术语和单词,这是双语教学的标志。至于课堂上评价或指令性语言的英语会话,比如“请同学们翻到多少页”等语句,学生在平时的英语教学或活动中就能学到,不是双语教学的主要内容。

    目前,一些中小学以及幼儿园在招生过程中都是打着“双语教学”的概念招牌。实际上,双语教学很难在他们学校的日常教学中得以实现,提出“双语教学”的概念完全没有任何内涵,因为他们并没有将双语课程纳入日常的课程表,属于非常态教学状态。师资、教材不规范,也没有科研机构作为学术指导,纯粹是盲目地跟风作秀而已。

    全国学习科学研究会双语学习研究中心张志远教授直指这种“概念秀”的双语教学完全是一种不负责任的行为。他说:“真正意义上的双语教学,是选定部分学科用英语作为学科的教学语言,其他学科则用汉语授课,就是汉语+英语的授课形式。”

    误区二:全盘拒绝母语

    专家意见:中小学生的双语教学应以中文为主

    许多英语教师从一开始就强调“NO CHINESE”。教师自己不说母语,孩子也不许说母语。实践证明绝对的外语环境是很难办到的,即使是教师不说母语,孩子也不可避免地使用母语来表达自己的看法,因为他在还没有学过用外语怎么表达某个东西之前,他根本不知道该怎样用外语来说;而教师也需要借助孩子所说出的母语来获得孩子是否理解某个事情的信息。

    当然,在英语教学中英语教师应该尽可能说英语,让儿童有听和模仿的机会,更重要的是能培育儿童使用英语的思维方式,这是正确的。教师应尽可能用更简单的英语或联想的方法来解释,或者通过直观、形象的提示来帮助儿童理解教学内容。

    那么,双语教育是以中文为主,还是以外文为主?有专家认为,中外文的学习比例应该分别为小学8∶2,中学为6∶4。也就是说,中小学生的双语教学应以中文为主。而目前社会上个别学校却将比例颠倒,值得关注。

  误区三:语文课也双语教

    专家意见:双语教学并非适用于所有学科

    记者了解到,有些试行双语教学的学校不仅在数学、化学等学科讲授时尝试双语教学,语文课堂上也进行双语教学。对此,专家认为,双语教学并非适用于所有学科。在数学、物理等理科教学中,用英语讲授一些英文公式、国际单位或者专业术语,确实可以强化学生对单词的记忆,有助于学生未来接受国际化的教育;但在语文、历史、政治等文科教学中,双语教学就不太合适。因为语文课的任务就是培养学生的母语表达能力、提高文字的鉴赏水平、增强学生对传统文化的了解,用英语讲授就本末倒置了。尤其是对于小学生,这样做会对学生的母语学习产生冲击。

    误区四:师资不达标也开课

    专家意见:选受过外语培训的教师承担教学任务

    全国双语研究中心秘书长张晓军老师指出,现存双语教学面临许多问题,一个最直接的问题就是,缺乏能够熟练地用外语开设专业课程的师资。

    现在,有一些资金雄厚的中小学学校,通过聘请外籍教师来上双语课,另外一些没有这种条件的中小学学校,只能是单纯地靠开设英语课来蒙骗学生和家长,事实上他们都谈不上实现了双语教学。有一项调查数据表明,除专业英语教师外,中小学校95%的其他科目老师都达不到使用英语来上课的水平,师资授课能力很成问题。

    张秘书长分析指出,教师素质和使用“双语”的能力是开展双语教学的先决条件,在条件不成熟的情况下开展双语教学,往往弊大于利。为此,学校应该挑选外语专业毕业生或受过外语培训的教师承担双语教学的任务。

    误区五:自编双语教材

    专家意见:教材研发是保证双语教学的基础

    一提到双语教学,许多老师的第一反应就是:“没有专业教材,我们拿什么教学生?”教材的研发已成为保证双语教学顺利进行的基础。一位老师说:“目前我们给学生上的双语课全是按照现有教材,根据课文内容用英语表达出来的一种教材,是由学校老师自己编写的,缺乏依据。”这些学校自编教材的知识性和思想性远低于学生已有的思维水平和知识视野,英语学习的过程变成了一个“弱智化”的过程,不能满足学生们的求知需要,已经完全滞后。

    目前也有学校直接引进国外双语教材,但这种教材不仅价格高昂,使用效果也不尽如人意。有些学生就反映他们对这种国外引进的教材很不适应,一方面这些引进教材属于全英文版的原文教材,存在一定的阅读压力;另一方面,教材风格不符合我国国情,历史背景、民族文化的差异,不利于学生理解。(记者 李琼)

(责任编辑 李红)



【字体: 】【打印】【发表评论】【推荐】【纠错】【关闭
{编辑:李红}

教育信息

版权声明

  凡本网注明“来源:中国教育新闻网”的所有作品,版权均属于中国教育报刊社,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。 已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国教育新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。


  凡本网注明“来源:XXXXX(非中国教育新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。


  如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系电话:(010)82296588

细览版权信息