您的位置:首页 > 首页 > 大数据新闻> 正文

学汉语就要“拿腔拿调”

www.jyb.cn 2016年12月03日   来源:人民日报海外版

  较之于拼音文字,汉语是复杂的,几乎所有汉字都是形音义三位一体。四声是汉语言独有的特性,对于绝大多数外国汉语学习者来说,四声也是学习的难点。课堂上,有的老师把重点放在语法和识字上,对发音抓得不够,这就直接导致一些外国学生说起汉语来怪声怪气的,一听就是外国人在说汉语。

  汉语声调具有区分字词的作用。声母、韵母一样,但声调不同,字也不同,如妈麻马骂、科咳渴客、央阳氧样……同一个音,四个声调,对应着4个不同的字,指代的事物也大相径庭。“山西”和“陕西”两个词中,只有一个字的声调不同,说的却是中国两个不同的省份。所以,如果音调掌握不准,就容易在沟通时产生歧义,引发误解,闹出笑话,从而也会影响外国汉语学习者的学习热情和自信心。

  要解决这个问题,除了老师要不厌其烦地细抠发音外,学习者自己也可以通过多种形式加以练习。如,平时多听广播、多看电视,模仿播音员的讲话;与人交谈时留意对方的音调,再对照自己的发音;有的字拿不准发音,要勤于查字典等。

  学习语言是为了交流,音调准确是顺畅交流的基础,因此是极其重要的。所以,在汉语学习过程中,每一个新学的字都要弄明白,并掌握它的正确发音。从这个意义上说,学汉语就是要“拿腔拿调”。千万别为了图省事,说一口“歪果仁”式的汉语。



【字体: 】【打印】【发表评论】【推荐】【纠错】【关闭
{编辑:杨文怿}

教育信息

版权声明

  凡本网注明“来源:中国教育新闻网”的所有作品,版权均属于中国教育报刊社,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。 已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国教育新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。


  凡本网注明“来源:XXXXX(非中国教育新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。


  如作品内容、版权等存在问题,请在两周内同本网联系,联系电话:(010)82296588

细览版权信息