首页>检索页>当前

深耕中华儿歌外译传唱领域 推动国际中文教育高质量发展

“声动汉韵”项目已完成翻译经典和原创双语儿歌240余首,制作完成儿歌配套音视频资源等700余份

发布时间:2024-05-08 作者:蒋建政 李雨菲 来源:中国教育新闻网

大力提倡“推动中华文化走出去”和“增强国家文化软实力”时代背景下,一群来自四川师范大学外国语学院、音乐学院等学院的学生自行组队,由来自国际中文教育声乐翻译等行业专家具体指导,创新性地将中华儿歌与中华文化传播和国际中文教育教学结合,打造出双语儿歌产品体系——“声动汉韵”项目。

谈及为何想用儿歌形式推动中华文化走出去,团队负责人说“中文歌曲在‘一带一路’沿线国家大受欢迎国家主席习近平夫人彭丽媛多次会见德国伯乐中文合唱团,鼓励他们‘用音乐这把金钥匙解锁中文新世界,在优美的旋律中感受中国文化的魅力’,这些背景让我们尝试从音乐的角度切入,服务‘推动中华文化走出去’战略“中华儿歌作为我国文化瑰宝,不仅承载着深厚的民族智慧与人文内涵,也蕴含着独属于中国的传统文化。同时,儿歌的韵律节奏,也便于国际中文学习者学习。”团队另一位负责人补充道。

随着中国经济和综合国力显著加强,外国人学习中文的兴趣也在不断增强,但适用于国际中文教学的高质量儿歌产品不足,有产品存在缺乏适合循环重复的旋律、缺乏简单易记的词汇结构和中华优秀传统文化底蕴挖掘不够等短板。团队基于国际中文学习者对中华文化的认知将儿歌划分为“认识中国、理解中国、融入中国”三大篇章,并翻译经典中华儿歌200余首同时原创“领略中国劲、品味中国韵、爱上中国范”三大系列儿歌40余首。团队根据不同儿歌的文化主题谱曲录制,打造多模态的中华儿歌资源库。最终团队摸索出“创+译+谱+唱+校+传”解锁中文世界的独特方法。

团队成员讨论项目情况

团队成员录制原创儿歌

团队创作的中英双语版儿歌《功夫熊猫宝宝》

目前,“声动汉韵”项目完成翻译经典和原创双语儿歌240余首,制作完成儿歌配套音频、视频资源等700余份,成果得到多位相关领域专家肯定推荐,并已应用到多个孔子学院(学堂)或机构教学中丰富国际中文教学资源创新中华文化传播路径提升中华文化国际传播效能方面贡献智慧。未来,团队将继续深耕中华儿歌外译传唱领域,为推动国际中文教育高质量发展和中华文化更好走向世界贡献力量。

0 0 0 0
分享到:

相关阅读

最新发布
热门标签
点击排行
热点推荐

工信部备案号:京ICP备05071141号

互联网新闻信息服务许可证 10120170024

中国教育报刊社主办 中国教育新闻网版权所有,未经书面授权禁止下载使用

Copyright@2000-2022 www.jyb.cn All Rights Reserved.

京公网安备 11010802025840号