首页>检索页>当前

外语人才的战“疫”:天津入境点最美“翻译官”暖人心

发布时间:2020-03-26 作者:陈欣然 来源:中国教育新闻

近日,在天津滨海国际机场,一群身着防护服的高校师生用自己的外语专长,参与到严防境外疫情输入的疫情防控工作中。他们有一个共同的名字——志愿者翻译突击队。

当前,国际疫情快速蔓延带来的输入性风险增加。随着天津市成为目的地为北京的国际客运航班指定第一入境点之一,这几天,天津滨海国际机场每天都有来自世界各地的国际航班旅客入境。

为积极应对境外疫情输入风险,天津市委教育工委、天津市教委借助高校语言专业优势,先后组建了两批志愿者翻译突击队。两批突击队由来自天津外国语大学、天津师范大学、天津医科大学、南开大学、天津理工大学5所高校师生组成,涵盖英、韩、日、俄、意、法、德7个语种。连日来,百余名志愿者奋战在天津滨海国际机场、医院及涉外集中隔离点、北京国展中心等地,为入境及来津外籍人员提供翻译、引导等志愿服务,受到各界高度评价。

时钟转了一圈,防护服在身上穿了整整12个小时。已是深夜,天津外国语大学学生孙倩和苑维乐依然在北京国展中心忙碌着,他们承担着从北京入境来津人员的接待转运工作。62、280、355……每日的接待人数连续攀升,工作的强度也随之加大。一身防护服密不透风,常常大汗淋漓,为避免防护服浪费,他们不敢大口喝水,只能润一润说了一天话而沙哑的嗓子。“当看到韩国友人听到了熟悉亲切的母语而眼神中少了一丝胆怯,当听到从国外归来的留学生感叹着‘回家真好’,我们就觉得自己的付出虽辛苦却值得,身体在防护服下憋闷一天常常缺氧不适,心里却甘之如饴。”孙倩说。

天津机场海关的入境检疫问询岗位上,突击队员成为了冲锋在前的翻译官。作为外籍人员下飞机后接触的第一道门面,既要精准问询重点信息掌握接触史和身体状况,又要消除旅客的顾虑和不安。为能够高质高效做好工作,大家提前熟悉问询流程,精心熟悉掌握核心词汇,并与小组成员培养默契。

3月23日,天津机场迎来单日分流5架次国际航班入境的“大考”,天津外国语大学英语学院教师夏志按计划做好接待来自法兰克福航班的准备,当得知飞机上有来自法国和德国的外籍友人时,他第一个主动站出来表示先行上岗。在等待执行任务时,夏志听闻前序有一架来自俄罗斯的航班,俄语翻译非常紧缺,便主动上前,试着用俄语和英语与乘客进行交流。在工作现场,每名乘客要接受15个左右的问题,有些人因等待时间较长有些不耐烦,夏志在翻译时多语种随时切换,一边尽量采用对方熟悉的母语,向外籍人士详细解释宣传疫情防控相关政策和规定,一边耐心安抚他们的焦躁情绪,让来津外籍人士第一时间得到春风化雨般的亲切问候。看到夏志老师用俄语、英语、法语、德语有条不紊、无缝衔接地开展服务,乘客们纷纷竖起了大拇指。

就在同一天,为了接待早上9时抵津的俄罗斯航班,南开大学俄语专业刘婧玲等4名学生志愿者凌晨5点就出发前往机场。因为国际航班载客量较大,他们的工作持续整整一天,晚上9点才结束工作抵达家中,工作时间长达16个小时。“我们不仅用俄语为来自俄罗斯、乌克兰等国家和地区的旅客提供翻译,而且用英语帮助了德国和土耳其的旅客。虽然工作比较辛苦,但能够用自己的语言技能为祖国疫情防控贡献力量,我们觉得特别骄傲。”刘婧玲说。(中国教育报-中国教育新闻网记者 陈欣然)

0 0 0 0
分享到:

相关阅读

最新发布
热门标签
点击排行
热点推荐

工信部备案号:京ICP备05071141号

互联网新闻信息服务许可证 10120170024

中国教育新闻网版权所有,未经书面授权禁止下载使用

Copyright@2000-2022 www.jyb.cn All Rights Reserved.

京公网安备 11010802025840号